追溯可口可乐和百事可乐之间的长期激烈的竞争,亚洲区近百年来,亚洲区可口可乐一直是全球价值数十亿美元的碳酸饮料行业无可争议的领军人物,而百事可乐紧随其后,永远拿着尖端的广告来挖苦它的老大哥...
追溯可口可乐和百事可乐之间的长期激烈的竞争,亚洲区近百年来,亚洲区可口可乐一直是全球价值数十亿美元的碳酸饮料行业无可争议的领军人物,而百事可乐紧随其后,永远拿着尖端的广告来挖苦它的老大哥...
回复 :中年男子罗伯特(Daktari Lorenz 饰)供职于德国柏林的街道清理处(Street Cleaning Agency),其主要工作就是负责清理因各种事故而留下的残肢断体。久而久之,罗伯特养成怪异的习惯,他经常将尸体的某些部件那回家,放在福尔马林中保存收藏。 罗伯特的女友贝蒂(Beatrice Manowski 饰)和男友趣味相投,且较之更甚。某天,罗伯特带回来一具完整的尸体,这对畸零男女从此拥有了可以用来寻欢作乐的“伙伴”。他们怪异的爱情凭借这具尸体恣意燃烧,直到罗伯特某天丢掉工作,一切都发生了改变……
回复 :In 1976, Karen and Barry Mason had fallen on hard times and were looking for a way to support their young family when they answered an ad in the Los Angeles Times. Larry Flynt was seeking distributors for Hustler Magazine. What was expected to be a brief sideline led to their becoming fully immersed in the LGBT community as they took over a local store, Circus of Books. A decade later, they had become the biggest distributors of gay porn in the US.The film focuses on the double life they led, trying to maintain the balance of being parents at a time when LGBT culture was not yet accepted. Their many challenges included facing jail time for a federal obscenity prosecution and enabling their store to be a place of refuge at the height of the AIDS crisis.Circus of Books offers a rare glimpse into an untold chapter of queer history, and it is told through the lense of the owners' own daughter, Rachel Mason, an artist, filmmaker and musician.
回复 :巴西東北的草原邊,日日上演暴烈的牛仔競技戲碼。男人負責照顧後台牛隻,女人身兼情色秀場舞孃,白天在塵土黃沙中揮汗,夜裡飽漲情慾開始橫流。他們共同養育小女孩卡卡,以卡車和道路為家,遊牧到下一個演出地點。當地正蓬勃發展時尚紡織工廠,閃亮亮片、精緻布料帶來新的野心,卻也威脅著他們的邊緣生存,孤單的靈魂、生活的未來想像,都在原始慾望的漩渦中四處衝撞,掙扎著尋找出口。