安迪与翠丝生活过得相当写意,好朋岂料翠丝因腹痛难抵,好朋致电求救,并由安迪旧同学卓德替她治理。经诊断后,他发现翠丝怀了身孕,惟子宫出现问题必须切除,事后,翠丝大怒与丈夫离婚,并控告卓德要求赔偿,惟安迪此际发现自己患有不育之症。
安迪与翠丝生活过得相当写意,好朋岂料翠丝因腹痛难抵,好朋致电求救,并由安迪旧同学卓德替她治理。经诊断后,他发现翠丝怀了身孕,惟子宫出现问题必须切除,事后,翠丝大怒与丈夫离婚,并控告卓德要求赔偿,惟安迪此际发现自己患有不育之症。
回复 :转自:http://www.filmlinc.com/nyff/2010/views-from-the-avant-garde-friday-october-1/views-from-the-avant-garde-jean-marie-straub“The end of paradise on earth.”—Jean-Marie StraubThe 33rd verse and last chant of “paradise” in Dante’s Divine Comedy. The film starts with verse 67, “O somma luce…” and continues to the end. “O Somma luce” recalls the first words uttered by Empedocles in Danièle Huillet and Jean-Marie Straub’s 1987 The Death of Empedocles—“O himmlisch Licht!…” (O heavenly light!). This extract from Hölderlin’s text is also inserted into their 1989 film Cézanne.“O somma luce” invokes utopia, or better still “u-topos,” Dante, Holderlin, Cézanne… the camera movement, recalling Sisyphus, in the film’s long shots, suggests its difficulty.In O somma luce, with Giorgio Passerone’s Dante and the verse that concluded the Divine Comedy, we find at the extremity of its possibilities, the almost happy speech of a man who has just left earthly paradise, who tries to fully realize the potential of his nature. Between the two we find the story of the world. The first Jean-Marie Straub film shot in HD.So singular are the textual working methods of Straub-Huillet, and now Straub on his own, that it is hard to grasp how far reaching they are. Direction is a matter of words and speech, not emotions and action. Nothing happens at the edges, everything is at the core and shines from there alone.During the rehearsals we sense a slow process by which ingredients (a text, actors, an intuition) progress towards cohesiveness. It is, forgive the comparison, like the kneading of dough. It is the assembling and working of something until it becomes something else… and, in this case, starts to shine. Actually it’s very simple, it’s just a question of opening up to the light material that has been sealed up. Here, the process of kneading is to bring to life and then reveal. The material that is worked on is speech. So it is speech that becomes visible—nothing else. “Logos” comes to the cinema.The mise en scène of what words exactly?The process of revealing, “phainestai”; “phainomenon,” the phenomenon, is what take splace, what becomes visible to the eye.Is “Straubie” Greece?This mise en scène of speech, which goes beyond a close reading of the chosen text, is truly comes from a distant source.—Barbara Ulrich
回复 :1935 年,美籍匈牙利准心理学家南多-福多开始调查马恩岛上发生的一件怪事。一个普通的英国家庭,欧文一家,声称在他们的农场里有一个神秘的实体与他们联系。一只会说话的猫鼬,名叫 Gef(发音为 "杰夫")。
回复 :他曾经是一名受人尊敬的外科医生,如今试图恢复记忆并找回已不记得自己的女儿。改编自塔德乌什·多莱加·莫斯托维奇的小说